Nachhaltigkeit (Teil 3, English underneath): Unsere neue Wärmepumpen-Heizung ist endlich in Betrieb!
Im Juli starteten die Grabarbeiten, um die Erdsondenbohrungen zu verbinden. Beim anschliessenden Asphaltieren schloss sich ein kleiner persönlicher Kreis in mir: Denn mein allererster Traumberuf war Strassenbauer. Mir gefielen die schön erstellten Strassen, nachdem die Strassenwalze ihre Arbeit verrichtet hatte. Nun, mein damaliger Traum ging nicht in Erfüllung, aber den Arbeitern zuzuschauen, war schön genug. Ein schönes Werk!
Spätabends am 14. September hatte ich die Ehre, die alte Gasheizung auszuschalten. So konnte sich der Boiler über Nacht etwas abkühlen, bevor er ausgebaut wurde. Deshalb durften meine Kinder an dem Abend endlich wieder ein Bad nehmen. Nicht, dass wir die Körperhygiene vernachlässigt hatten, aber seit dem Krieg in der Ukraine hatten wir bewusst nur noch geduscht und die Raumtemperaturen gesenkt, um Gas zu sparen.
Abschliessend ist es schön, dass wir den Wechsel weg vom Gas nun vollzogen haben. Schade ist nur, dass wir nicht schon eher dran gedacht haben.
Sustainability (part 3):
Finally, our new heating system based on heat pumps is up and running!
In July, the earthworks started to connect the boreholes. The subsequent asphalting closed a small personal circle in me: my very first dream job was road builder. I liked the beautifully constructed roads after the road roller’s work. Well, my dream hasn’t come true, but watching the workers was nice enough. What a beautiful result!
Late in the evening on September 14, I had the honor of turning off the old gas heating. This allowed the boiler to cool down a bit overnight before it was removed. This is why my kids finally got to take a bath again that evening. Not that we had neglected personal hygiene, but since the war in Ukraine we had deliberately taken only showers and lowered the room temperatures in order to save gas.
Finally, it’s nice that we have now made the switch away from gas. It’s just a shame that we didn’t think of it sooner.